Jump to content
Lacn

Portuguese (Portugal) translation

Recommended Posts

Hey Luis Neves,

Thanks very much.

 

A user email to us, he said there were some incorrect translation in Portuguese.

His message is below:

As palavras "Registo" e "Registado" estão escritas de maneira incorreta. As palavras corretas são "Registro" e "Registrado", respectivamente. É comum em programas com vírus a presença de palavras escritas incorretamente em português, o que poderia causar alguma desconfiança com respeito a este programa.

 

How do you think about it?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello,

 

The email you have received is, perahps, from a brazilian citzen or from a guy that is joking.

In fact, the words 'Registro' and 'Registrado' are used in the brazilian portuguese language and are included in the brazilian translation of WiseCare.

If it is a brazilian user it's better to use the brazilian portuguese translation.

The reference to virus related to incorrect portuguese words in the app is a complete nonsense!

Never mind! :)

 

Luis Neves

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×