Jump to content
Lacn

Portuguese (Portugal) translation

Recommended Posts

Hey Luis Neves,

Thanks very much.

 

A user email to us, he said there were some incorrect translation in Portuguese.

His message is below:

As palavras "Registo" e "Registado" estão escritas de maneira incorreta. As palavras corretas são "Registro" e "Registrado", respectivamente. É comum em programas com vírus a presença de palavras escritas incorretamente em português, o que poderia causar alguma desconfiança com respeito a este programa.

 

How do you think about it?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello,

 

The email you have received is, perahps, from a brazilian citzen or from a guy that is joking.

In fact, the words 'Registro' and 'Registrado' are used in the brazilian portuguese language and are included in the brazilian translation of WiseCare.

If it is a brazilian user it's better to use the brazilian portuguese translation.

The reference to virus related to incorrect portuguese words in the app is a complete nonsense!

Never mind! :)

 

Luis Neves

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Create New...